GalacticCactus Forum

Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages—Teshi

Pages: [1] 2 3
1
English & Linguistics / , and nine lemons.
« on: September 02, 2006, 03:30:15 PM »
I ask because my brother took an English test for a job posting and answered the question with number 1. I told him I thought they were both right-ish, but number two was probably the right answer. I have no idea what I would normally write.

I shall tell him. He thinks people who study English are the devil* and so will be pleased that they're both perfectly acceptable.

Thanks, everybody :).

*Seriously.  

2
English & Linguistics / , and nine lemons.
« on: September 01, 2006, 05:11:57 PM »
Quote
1. I have eight rabbits, seven donkeys, and nine lemons.

2. I have eight rabbits, seven donkeys and nine lemons.

Is number 1 really wrong or just a little wrong? Assuming it is wrong- which I am pretty sure it is.  

3
English & Linguistics / Just in case
« on: August 18, 2006, 02:40:27 PM »
Now, I can see how this could exist. All you have to do is add the word "the", as in,
"Just in the case". The 'just', here, means 'only', leading to: "only in the case".

I can easily see how someone could confuse the two, as people have confused things like "I could care less"- only this one changes the meaning, rather than the words.

However, I agree that usually the phrase means what it has always meant.

He does say:

Quote
as used by those trained in the formal sciences and philosophy

So he is naming a specific group. It could be less widespread than he imagines because, being not in the country, he only has a very limited selection of evidence to pull from. If all the evidence suggests that "just in case" has acquired a "the" then he might come to  

The comment about the end about

Quote
I do not normally have much regard for the old saying about the British and the Americans being two nations divided by a common language; but it really does come to mind here.

Is supposed to be the punchline- such that it is. I think it's supposed to be a bit funny. However, being North Americans, it's not that funny because we know how small the group using 'just in case' is, and so it makes no sense.

Also, there's always been a joke in the UK about how Americans "can't speak English", so it's probably playing on that "oh, those silly Americans" joke, which is similar to the "oh, those silly British" joke which Americans have.

I already posted this once today, on Sakeriver, but I feel it's appropriate again.

4
English & Linguistics / Ow. My head.
« on: August 16, 2006, 06:58:19 PM »
I'm a 'I-really-overuse-hyphens-because-my-sentence-structure-needs-serious-help' kind of person.

5
English & Linguistics / Domesday Book now available online
« on: August 13, 2006, 01:02:16 PM »
Quote
Domesday Book is now available online.

Well, for a price, like all online documents of value.

:angry:  

6
English & Linguistics / I hate journalistic writing
« on: July 18, 2006, 04:36:21 PM »
Quote
Apparently I'm not the only one who hates confusing headlines. I've never taken the time to draw sentence trees of ambiguous headline syntax, though.

I had no problem reading that headline.

Although I too dislike misleading headlines. I want to know what the story is about not what you wish it was about!

7
English & Linguistics / *cries*
« on: July 14, 2006, 04:03:00 PM »
*weeps*

My brain no functiony any longer.

8
English & Linguistics / *cries*
« on: July 14, 2006, 03:59:50 PM »
Er... yes.

Think of "understand" as being a very wide open kind of word that encompasses whatever meaning you want to apply to it :).

 

9
English & Linguistics / *cries*
« on: July 11, 2006, 07:10:58 PM »
I didn't know people had problems with affects/effects until I came to Canada. I think it's a North American pronunciation thing. When they sound almost the same, it's hard to tell them apart, even if they're used correctly. The effect is simple: Your pronunciation affects your understanding of the two words.

E-nun-ci-ate

And everything will be fine.

;)

Also, you can remember "the" (e)(e) "effect".  

Also, you say "affectation" to make the noun not "effectation", because "effect" is already a noun.

Except when it's a verb: "He effected the complete evacuation of the building"

MWAHAHAHA...

(I need to go to bed)

10
English & Linguistics / Spelling reform
« on: July 09, 2006, 07:50:53 AM »
You mean "further changes", right?

By saying "I kind of like English the way it is" I am referring to finding the radical overhaul discussed in this thread unecessary. However, this doesn't mean I am adverse to changes on the natural evolution of language type pace. In fact, some changes or some flexibility is quite charming.

:)

11
English & Linguistics / Spelling reform
« on: July 08, 2006, 08:39:50 PM »
I changed my mind on this while on the Hatrack thread of a similar (or the same) topic:

I kind of like English the way it is.

12
English & Linguistics / Spelling reform
« on: July 06, 2006, 02:29:33 PM »
I like wacky spelling.

But I understand that it can be confusing and will probably eventually be changed.  

13
English & Linguistics / negation words
« on: May 29, 2006, 11:12:02 AM »
"Gruntled" sounds just like it means exactly the same thing as "disgruntled", same with "shevled" and "disshevled". Perhaps that's why the other word doesn't exist anymore- it's the same as flammable and inflammable. One colours the other until they both mean the same thing and the 'weaker' word goes out of use.

I'm just speculating, of course.

I've heard "canny". ("You're a canny one, aren't you?), and "couth"- although rarely.


 

14
English & Linguistics / Guess what?
« on: May 28, 2006, 04:31:06 PM »
I never thought about this before.

*paradigm shift* :huh:  

15
English & Linguistics / A "rent".
« on: May 08, 2006, 01:54:09 PM »
Ha! No. I found it in a dictionary. A rent could be a large tear in something- usually clothing.

Now I wonder if I should use it, because it sounds like it's obscure and archaic...

16
English & Linguistics / A "rent".
« on: May 08, 2006, 01:40:31 PM »
Hm. You are right. Perhaps my mind took the verb "rend" and did something weird with it, ending up with "rent" as a noun.

17
English & Linguistics / A "rent".
« on: May 08, 2006, 01:21:19 PM »
By "rent" I mean a tear in something, as in "a rent in a piece of clothing"- I had this in a story and it was questioned and I cannot find any instances of the use of the word "rent" meaning "tear"... I would use the OED to check but I'm back in Ottawa now and my university access is gone *tear*.

Am I going crazy? Is this some kind of archaic use of the word that I'm picking up on? Is it perhaps a britishism that I should steer clear of?

 

18
English & Linguistics / How do you pronounce...
« on: May 06, 2006, 10:53:25 AM »
I am firmly in the "so called long i" camp. It would never occur to my to pronounce Lyre, or Lyra, or Lycanthropism or whatever that werewolf word is with a "so called short i".

Ly definately spells Lye for me.
 

19
English & Linguistics / Etymology quiz
« on: March 30, 2006, 09:02:09 AM »
6/12

I got sarcasm, cliche, guerilla, river horse, orangutan and tycoon.

I knew or could work out 4/12- the others I guessed on (tycoon and cliche).

20
English & Linguistics / Guess the dialect
« on: January 20, 2006, 08:52:52 AM »
I got one right, one of the southern ones, but other than that one, they all sound the same!

(to me)

21
English & Linguistics / Lies MSWord's grammer chekker told me . . .
« on: January 20, 2006, 08:49:52 AM »
Yeah, it took me a while (like, 20 seconds ;)) to figure out how that was not a sentence fragment.

Machines aren't perfect!

22
English & Linguistics / People who live in glass houses shouldn't-
« on: January 19, 2006, 03:01:36 PM »
That would be inconvenient, but cool :).

23
English & Linguistics / People who live in glass houses shouldn't-
« on: January 19, 2006, 01:17:54 PM »
From a TA:

Quote
I will be at the Wymilwood
Cafe, formerly Ned's, which is on Charles Street directly across from
Isabel Bader during that time.

Apparantly, the Wymilwood Cafe moves around depending on the time of day.

 :lol:  

24
English & Linguistics / Regional turns of phrase that stick in your mind
« on: December 16, 2005, 10:39:52 AM »
This isn't a phrase, but sometimes I use the word "hassed" which I think I picked up in Essex, England, although it could be just a Teshism. I find it hard to remember how exactly I used it though... I think it replaces "have". I'm trying to find out if this is right and if this is actually a real regional usage or if I made it up. In which case it would be extremely regional.

"I hassed to figure out how I use this word."

25
English & Linguistics / Rewrite this sentence in English!
« on: December 14, 2005, 02:05:15 PM »
It wouldn't be so bad if there weren't two "first"s and four "qualify"s.

Quote
who successfully completes their qualification process that was in progress at the time the downline Distributor qualified as Executive

This is the bit that really ruins the sentence.

 

Pages: [1] 2 3