Well, a good Romanization system doesn't have to represent pronunciation (that's what the IPA is for), it just has to be consistent. English orthography doesn't tell you much about how to say a word, but if you see it written somewhere you can look it up in a dictionary somewhere else.
There was a teacher at my school in Taiwan who railed against Hanyu Pinyin because it "didn't make any sense. A q? Q doesn't make that sound. How will foreigners know how to say it?" Well, the thing is, Hanyu Pinyin is far easier for a foreigner who's learned it to read because it's consistent. You can't represent Mandarin sounds with English letters anyway - there's no use trying to make it "readable." And the way Wade-Giles goes about it, using the letters ch to represent like four different sounds, is confusing and ridiculous.
</rant that no one but BB will care about>