We hired a Jamaican-born woman as a caregiver for my husband. She lives with us during the week and goes home on weekends, and it cracks me the heck up how she has started to include some of our lingo into her Jamaican-inflected English. I overheard her talking on the phone to her daughter, in Patois, which I barely understand, and correctly including the word "schmutzadecke" (schmutz means dirt and schmutzadecke means dirty), and then exclaiming, "Oy! I'm turning Jewish!"