I ran into usage* of "endorses" that I wasn't familiar with, and when I went to look it up, found a whole new (to me)** one.
For starters, there's report, which is what a patient describes without detailed prompting. This is the first part of the interview usually, though in the second part, they sometimes bring in additional info that I might also describe as "reported".
In the second part of the interview I start asking about diagnostic symptoms, and responses to these questions are more likely to be "endorsed" or "denied". I was a nurse for a few years before I even adopted this usage after seeing it in physician documents. I probably even posted somewhere here about it.
I was reading a psychology report today, which is a slightly different discipline, and they were using* the word "endorsed" to mean, best I could tell, what I would call demonstrated or evidenced.
So I go online to try and learn more about this, and learn that some people **use it to say report was handed off to the subsequent shift. This was on a nurse forum, and someone associated it with nurses from the Phillipines. So it might be an ESL meets jargon issue?