GalacticCactus Forum

Forums => English & Linguistics => Topic started by: Tante Shvester on August 28, 2006, 02:03:07 PM

Title: Jewish English
Post by: Tante Shvester on August 28, 2006, 02:03:07 PM
I was reading a book on language today, and discovered that what I thought was just plain old colloquial, folksy English is actually a dialect known as Jewish English (http://www.jewish-languages.org/jewish-english.html).

I didn't even know I was speaking in dialect.  No wonder I'm so incomprehensible to Porter. ;)  
Title: Jewish English
Post by: Porter on August 28, 2006, 02:38:09 PM
Go figure.
Title: Jewish English
Post by: Tante Shvester on August 28, 2006, 02:48:35 PM
You want I should translate my posts for you?

(Would you like me to translate my posts for you?)
Title: Jewish English
Post by: Porter on August 28, 2006, 02:52:29 PM
I think I can navigate my way around odd syntax.  The big problem I have is with the unshared lexicon.

But, apparently, I'm the only person that doesn't know those words. :sarcasm: <_<
Title: Jewish English
Post by: Jonathon on August 28, 2006, 02:59:12 PM
Quote
I didn't even know I was speaking in dialect.
At the very least you (presumably) speak some form of the American English dialect.
Title: Jewish English
Post by: Tante Shvester on August 28, 2006, 04:06:07 PM
Indeed.  That's the dialect I thought I was speaking.  I didn't realize that I was using some sub-dialect incomprehensible to folk from Utah.
Title: Jewish English
Post by: Porter on August 28, 2006, 04:21:00 PM
:pirate:

I am not from Utah.
Title: Jewish English
Post by: Jonathon on August 28, 2006, 04:26:55 PM
I'm confused. What did you say that was incomprehensible to Porter?
Title: Jewish English
Post by: Tante Shvester on August 28, 2006, 06:59:52 PM
Oh, I'm sure that it's not just Porter.  He's just the one who points out to me that I seem to be using some foreign language.

And by "Utah", I guess I meant "the middle part of the country where people seem to find me incomprehensible."
Title: Jewish English
Post by: Jonathon on August 28, 2006, 07:05:51 PM
But "shvester" is a foreign language.
Title: Jewish English
Post by: Porter on August 28, 2006, 07:54:28 PM
Quote
And by "Utah", I guess I meant "the middle part of the country where people seem to find me incomprehensible."
So, to you, Texas and Utah are pretty much the same thing? o_O
Title: Jewish English
Post by: Noemon on August 28, 2006, 08:19:55 PM
And so it continues.
Title: Jewish English
Post by: Porter on August 28, 2006, 08:30:00 PM
???
Title: Jewish English
Post by: Jonathon on August 28, 2006, 09:03:21 PM
The miscommunication (I'm guessing).
Title: Jewish English
Post by: rivka on August 28, 2006, 09:04:32 PM
Quote
In the early 21st century, speakers of Jewish English tend to be fluent in the local non-Jewish variety and shift styles according to audience, setting, and topic.
That is totally me. Y'all get the slightly Judaized version, because I'm comfortable with you, and know you'll ask if I use something you don't understand (and not hold it against me too much ;) ). At work I use a slightly "frummer" (more religious) version, and with most of my fellow frummies, it's as bad as some of the examples the article cited.

When I am with non-Jews I do not know well, I use virtually no Yiddish or Hebrew. Well, unless they're NYers. :mrgreen:

I think it is both awesome and hysterical that Frumspeak and a Journeys song are being cited in a scholarly article.
Title: Jewish English
Post by: Porter on August 28, 2006, 09:08:04 PM
What is frum?
Title: Jewish English
Post by: rivka on August 28, 2006, 09:30:13 PM
Quote
"frummer" (more religious)
;)
Title: Jewish English
Post by: Jonathon on August 28, 2006, 10:04:20 PM
That was a wholly unsatisfactory answer.
Title: Jewish English
Post by: rivka on August 28, 2006, 10:42:30 PM
Frum is a Yiddish word. It is approximately equivalent to "religious" or devout. In common usage, it is used to indicate that someone is an Orthodox Jew. While technically an adjective (e.g. Dost ist a frumme Yid -- That is a religious Jew), it is often used in Yinglish as a noun. Or rather, the diminiutive is. Mostly in a poking-fun-at-self manner.

More here (http://www.jewfaq.org/yiddish.htm), although he's wrong about it not also being used self-referentially, at least in some circles.

Correct usage of frum and variants thereof:

He went to Israel last year, and totally frummed out!
I'm looking for a doctor, preferably a frum one.
She is such a frummie! So holier-than-thou, she makes me sick.
How long have you been frum?
And of course, the age-old question, asked by match-makers everywhere: Are you a BT (ba'al(as) teshuva, one who became frum as an adult) or an FFB (frum from birth)? ;)

Better? :D
Title: Jewish English
Post by: pooka on August 29, 2006, 04:32:46 AM
Maybe frum and frumpy are related.
Title: Jewish English
Post by: rivka on August 29, 2006, 05:35:30 AM
The connection has been suggested, although I am fairly certain it is only a folk etymology. ;)
Title: Jewish English
Post by: Porter on August 29, 2006, 06:06:12 AM
Ah.  Thank you.  In many Mormon circles, we use the word Molly (as in Molly Mormon) and Peter Priesthood in many, but not quite all, the same ways.
Title: Jewish English
Post by: pooka on August 29, 2006, 06:45:02 AM
Except I don't know anyone who would say someone else was more "Molly Mormon" in a spirit of affection.  But maybe it's different for women.
Title: Jewish English
Post by: Noemon on August 29, 2006, 11:21:26 AM
Quote
The miscommunication (I'm guessing).
Yep.  Said 83% in jest.
Title: Jewish English
Post by: Tante Shvester on August 29, 2006, 02:28:12 PM
Quote
So, to you, Texas and Utah are pretty much the same thing?
Well, they do have some things in common.  Like, they aren't on the East Coast and I've never been to either.   I suppose I am guilty of this kind of world view at times:
(http://www.adambaumgoldgallery.com/steinberg/posters/view_of_new_york.jpg)
Title: Jewish English
Post by: Porter on August 29, 2006, 03:00:13 PM
Admitting it is the first step.
Title: Jewish English
Post by: rivka on August 29, 2006, 10:52:04 PM
Not for an East-Coaster. For them, admitted it is also called "bragging." ;)
Title: Jewish English
Post by: Noemon on August 30, 2006, 05:45:44 AM
Quote
Not for an East-Coaster. For them, admitted it is also called "bragging." ;)
Like "look at me, I'm so parochial"?

It's an attitude that I don't have much patience with, honestly.  It strikes me as small-minded ignorance masquerading as cosmopolitan sophistication.  


In case it looks like I'm being particularly harsh, I'll also add that I don't think that it's a viewpoint that Tante actually holds, given that she has shown herself to be a thoughtful person, and given that she in regular contact with the people maligned by that kind of thinking.  I don't think that you could be the one and do the other and continue to think that way.
Title: Jewish English
Post by: Porter on August 30, 2006, 06:20:18 AM
Quote
Not for an East-Coaster. For them, admitted it is also called "bragging." ;)
That's like the stereotypical ignoran American being unashamed that he doesn't know the difference between China and Japan, or tha he can't find Europe on a map, damn furriners.
Title: Jewish English
Post by: Noemon on August 30, 2006, 07:48:29 AM
No, it's like the stereotypical American being proud that they don't know the difference between China and Japan.
Title: Jewish English
Post by: pooka on August 30, 2006, 07:50:59 AM
I read that as "damned furries."
Title: Jewish English
Post by: Lady Montagu on August 30, 2006, 10:23:39 AM
There are all sorts of ways to be provincial, including the one illustrated on that cover.
Title: Jewish English
Post by: pooka on September 01, 2006, 04:36:10 AM
I don't know, if you are willing to eat soylent green you can forget about what goes on in the rest of the country.   :devil:  
Title: Jewish English
Post by: Porter on September 01, 2006, 06:37:52 AM
Here's how little I am aware of the Jewish culture:  It took me about two seasons of Futurama to realize that Dr. Zoidberg was supposed to be Jewish.

Or maybe that's a testament to how oblivious I am.  Once I thought of it, I realized that Dr. Zoidberg fits most of the Jewish cliches I can think of:
Title: Jewish English
Post by: Jonathon on September 01, 2006, 08:18:44 AM
It becomes even more apparent in a couple of episodes where there's a Decapodian other than Zoidberg (like the one with his uncle or the one where the Decapodians invade Earth). They even throw in some Yiddish vocabulary like "shlep."
Title: Jewish English
Post by: rivka on September 07, 2006, 09:08:47 AM
Quote
Quote
Not for an East-Coaster. For them, admitting it is also called "bragging." ;)
Like "look at me, I'm so parochial"?
Not exactly. Many NYers (and those in the Tri-State area in general) really do think their little corner of the world is the center of it. And in many cases, it is not because of a lack of exposure to the rest of the world (although there are certainly plenty of that variety as well). NY really does have some of the best museums, restaurants, theatres, and other cultural meccas in the world. And don't get me started on the shopping! ;)

IMO, it's a great place to visit. But I wouldn't want to LIVE there (and I tried it for a year).

Quote
    [/li][li]He's got a stereotypical Jewish accent (For all I know it could be legit, but I've never heard a human, instead of a character, speak like that.)

    [/li]
  • His sentence structure is reminiscent, in a way I lack the vocabulary to describe, of both Jewish characters I've seen and Tante's example earlier in this thread (You want I should go?)
His accent is exaggerated but not terribly so. The grammatical structures you noticed are Yiddish in origin (mostly, anyway). A few have actually crept into mainstream English. Just last week I noticed a blogger, who as far as I know has no connection to anything Jewish, use the phrase "I hold by [such-and-such authority]," which I do not believe is generally a common American English usage. But it's used in Yinglish all the time.

Quote
They even throw in some Yiddish vocabulary like "shlep."
You know that word (http://www.webster.com/cgi-bin/dictionary?sourceid=Mozilla-search&va=shlep), like "megillah (http://www.webster.com/dictionary/megillah)" and "chutzpah (http://www.webster.com/dictionary/chutzpah)" have become fairly mainstream, right? Even outside of  NY? ;)
Title: Jewish English
Post by: Porter on September 07, 2006, 09:11:49 AM
Shlep and chutzpah I recognize, but not that middle one.
Title: Jewish English
Post by: rivka on September 07, 2006, 09:19:10 AM
Sure, but you live in UTAH! ;)

*flees*
Title: Jewish English
Post by: Porter on September 07, 2006, 09:22:57 AM
But I moved here from Oklahoma! ;)
Title: Jewish English
Post by: rivka on September 07, 2006, 09:46:00 AM
That's one of the flatter states of the flat states in the middle, right?
Title: Jewish English
Post by: Jonathon on September 07, 2006, 09:47:40 AM
Quote
Quote
They even throw in some Yiddish vocabulary like "shlep."
You know that word (http://www.webster.com/cgi-bin/dictionary?sourceid=Mozilla-search&va=shlep), like "megillah (http://www.webster.com/dictionary/megillah)" and "chutzpah (http://www.webster.com/dictionary/chutzpah)" have become fairly mainstream, right? Even outside of  NY? ;)
No matter how mainstream they become, they will always be Yiddish in origin.


Also, it's worth noting that I've never heard anyone use any of those words in person unless they were talking about Yiddish English.
Title: Jewish English
Post by: Noemon on September 07, 2006, 11:26:11 AM
Quote
Quote
Quote
They even throw in some Yiddish vocabulary like "shlep."
You know that word (http://www.webster.com/cgi-bin/dictionary?sourceid=Mozilla-search&va=shlep), like "megillah (http://www.webster.com/dictionary/megillah)" and "chutzpah (http://www.webster.com/dictionary/chutzpah)" have become fairly mainstream, right? Even outside of  NY? ;)
No matter how mainstream they become, they will always be Yiddish in origin.


Also, it's worth noting that I've never heard anyone use any of those words in person unless they were talking about Yiddish English.
I've heard all three used in non-Yiddish contexts, and I hear the first and the third all the time.
Title: Jewish English
Post by: Tante Shvester on September 07, 2006, 02:24:29 PM
Quote
Sure, but you live in UTAH!
Quote
But I moved here from Oklahoma!

So confuzzled.  I thought it was Texas.  Are you guys messing with the poor zhlub from Jersey?
Title: Jewish English
Post by: Porter on September 07, 2006, 02:34:57 PM
I lived for ten years in Texas, but I moved to Utah from Oklahoma.
Title: Jewish English
Post by: rivka on September 07, 2006, 02:37:29 PM
Quote
No matter how mainstream they become, they will always be Yiddish in origin.
Of course. But not too many people worry about the French origin of "beef," neh?



Quote
Also, it's worth noting that I've never heard anyone use any of those words in person unless they were talking about Yiddish English.
See previous response to Porter. ;)
Title: Jewish English
Post by: pooka on September 07, 2006, 02:51:58 PM
Quote
No matter how mainstream they become, they will always be Yiddish in origin.

Not really.  Remember all our arguments about where such and such Latin word came from?  What if it was borrowed into Latin but no one looks past the Latin?  That could happen with English.
Title: Jewish English
Post by: Jonathon on September 07, 2006, 02:57:25 PM
Quote
Quote
No matter how mainstream they become, they will always be Yiddish in origin.
Of course. But not too many people worry about the French origin of "beef," neh?
I never said anyone was worried about anything. All I was saying is that words like shlep are still very associated with Jewish Americans and the Yiddish English dialect, even though they are becoming more widespread in American English.
Title: Jewish English
Post by: rivka on September 07, 2006, 03:41:28 PM
And I'm not disagreeing with you, really.

Well, maybe a little. ;)

Yes, they are, and probably always will be associated with Yiddish and Jews. But the association is weaker than it was, and it is perfectly normal and common for many non-Jews -- including some who know few or no Yiddish-speakers -- to use these words.
Title: Jewish English
Post by: Jonathon on September 07, 2006, 05:08:18 PM
It would seem that I'm not disagreeing with you, either. :) But, um . . . what was my original point? Oh, yeah—Dr. Zoidberg and the Decapodians are supposed to sound Jewish, so the writers give them some stereotypically Jewish dialogue. I never meant to imply that those words were exclusively Jewish, though.
Title: Jewish English
Post by: rivka on September 07, 2006, 05:30:38 PM
Jews in Hollywood. Who would have thought it?
Title: Jewish English
Post by: Jonathon on September 07, 2006, 05:51:41 PM
It really boggles the mind.
Title: Jewish English
Post by: Tante Shvester on October 21, 2006, 06:48:43 PM
Twice last week, I heard Jewish English called "Hebonics."
Title: Jewish English
Post by: Porter on October 21, 2006, 07:05:26 PM
:lol:
Title: Jewish English
Post by: Porter on October 21, 2006, 07:06:25 PM
Woah.  I just noticed I got sigged by Rivka.

*high five*
Title: Jewish English
Post by: rivka on October 22, 2006, 01:07:36 AM
*high fives back*
Title: Jewish English
Post by: pooka on October 22, 2006, 03:49:46 PM
Rivka posted a Hebonics thread on Hatrack once upon a time.
Title: Jewish English
Post by: rivka on October 22, 2006, 05:48:00 PM
Did I really? I don't remember.
Title: Jewish English
Post by: pooka on October 22, 2006, 07:13:24 PM
Whenever the search engine asks me to disambiguate between rivka and rivka's dad, I imagine the server is praying "please let it be the one with 1 post and not the one with 19k".
Title: Jewish English
Post by: rivka on October 22, 2006, 07:39:45 PM
:lol:  
Title: Jewish English
Post by: pooka on October 22, 2006, 07:45:02 PM
Hatrack Nite Krew REPREZENT (http://www.hatrack.com/cgi-bin/ubbmain/ultimatebb.cgi?ubb=get_topic;f=2;t=019638;p=0&r=nfx#000016)
Title: Jewish English
Post by: rivka on October 22, 2006, 09:10:57 PM
That's not a thread. It's a threat. ;)